Le podcast Tsukimi – Episode 17, juin, la saison des pluies, l’umeshu et le rituel de purification du milieu d’année.

Dango, le péché mignon des enfants.

Dans le 17ème épisode de notre podcast, nous évoquerons Tsuyu (梅雨) qui signifie littéralement « pluie de prunes » car c’est la période de la cueillette des ume au Japon. Nous parlerons des activités liées à cette saison comme la confection de l’umeshu, et vous raconterons la légende du Teru teru Bōzu. Enfin, nous aborderons la floraison des iris et le rituel de purification Nagoshi no Harae qui vient marquer le milieu de l’année.

Cliquez ici pour découvrir la recette d‘umeshu !

Juin dans le kyûreki

Kô 24. 麦秋至, « MUGI NO TOKI ITARU », Le blé est prêt à être récolté, du 31 mai au 5 juin.

« BÔSHU » (芒種), Semence des céréales, du 6 au 21 juin 2022, 9ème sekki.
Kô 25. 麦秋至, « KAMAKIRI SHÔZU », les mantes religieuses sortent de l’œuf, du 6 au 10 juin.
Kô 26. 腐草為蛍, « KUSARETARU KUSA HOTARU TO NARU », Les herbes mortes se métamorphosent en lucioles, du 11 au 15 juin.
Kô 27. 梅子黄, « UME NO MI KIBAMU », les prunes jaunissent, du 16 au 20 juin.

« GESHI » (夏至), solstice d’été, du 21 juin au 6 juillet, 10ème sekki
Kô 28. 乃東枯, « NATSUKARE KUSAGARURU», les brunelles se fanent, du 21 au 26 juin.
Kô 29. 菖蒲華, « Ayame hana saku », Les iris sont en fleur, du 26 juin au 1er juillet.

Références :

– Estampe de hotaru-gari : https://artsandculture.google.com/asset/%E8%9B%8D%E7%8B%A9-catching-fireflies-hotaru-gari/KwHkmvbjUIJfdw?hl=en-GB

– Le Tombeau des Lucioles, 火垂るの墓, d’Isao Takahata.

– Le compte dédié au kyûreki de Bénédicte : https://www.instagram.com/saijiki_japon/

– Estampe d’iris par Hiroshige : https://artsandculture.google.com/asset/horikiri-iris-garden-horikiri-no-hanashobu-no-64-from-one-hundred-famous-views-of-edo/agH85JgXmwPhfQ

– Temple à Kamakura avec des hortensias : le temple Meigetsu-in, qui compte 2500 hortensias bleus.

– Un article sur les poupées de Tsuyu, les teru teru bôzu : https://www.nautiljon.com/culture/contes+-+mythologie-12/teru+teru+b%C5%8Dzu,+la+petite+poup%C3%A9e+japonaise+chasseuse+de+pluie-154.html

Vocabulaire

– Shun 旬 : primeur, désigne un ingrédient de saison.

– Takenoko 筍 / 竹の子 / タケノコ : pousse de bambou

– Takikomi gohan / 炊き込みご飯 : riz mélangé, préparation à base de riz que l’on fait cuire avec du dashi (bouillon à base de kombu et de sauce sija), et d’autres ingrédients comme des champignons ou des légumes.